< návrat zpět

MS Excel


Téma: Přřeklad funkcí v Excelu - program rss

Zaslal/a 21.8.2015 16:59

Vždycky když si googlím funkci do excelu, tak mne bere čert z toho, že ten český nechroupe anglické funkce a naopak. Takže jsem ve volné chvíli vytvořila "excel překladač". Kdybyste pro něj někdo měl využití nebo připomínky (zde nebo na email karolina@kybernaut.cz), tak to budu jen ráda.

Překlad funkcí v Excelu
http://excel.kybernaut.cz/

Zaslat odpověď >

Strana:  1 2   další »
#026344
avatar
Klobouk dolů, to muselo dát hrůzu práce! Vůbec se proto nedivím, když můj první pokus o překlad vzorce
=když(A1>0;1;2) do angličtiny dopadl následovně:
=If(AND1>0,1,2)
To se dá jistě opravit. Já pro ten účel používám okno Immediate z vývojového prostředí. Český vzorec do angličtiny převedu dotazem
?selection.formula, když do vybrané buňky napřed vložím české znění vzorce.
Okno Immediate mi odpoví anglickým vzorcem.
Překlad anglického vzorce do češtiny získám např. tak, že anglické znění vložím do buňky povelem
selection.formula=<anglický vzorec> a následně se zeptám
?selection.formulalocal
Okno Immediate mi odpoví českým zněním vzorce.
Co je zvláštní, ještě jsem nepotkal nikoho, kdo by tuto výbornou schopnost okna Immediate využíval.citovat
#026354
Hav-Ran
Horeuvedená stránka ťahá údaje z http://office.lasakovi.com/excel/funkce/ms-excel-funkce-en-cz (tam uvedené "Stránky o MS Office produktu společnosti Microsoft. Neslouží jako technická podpora.
| Email na autora: pavel.lasak@gmail.com | Copyright © : Pavel Lasák 2004 - 2015 | 84713 Tento web zatím neprošel jazykovou korekturou. Beta verze redakčního systému.
" ,
preto omáčku o voľnej chvíli nejak neberiem, posledná aktualizácia je z júna 2014 a tak tento príspevok je asi od manželky-priateľky-dcéry-babky-susedy-šéfky-zamestnankyne a podobne -je polokomerčnýcitovat
#026355
avatar
Pokud předložený převod vzorců opravdu pochází z dílny Lašáků (nemám důvod pochybovat), pak mne překvapuje ta hloupá chyba převodu, na kterou jsem narazil a kterou jsem již popsal. Lašáka osobně pokládám za mimořádně gramotného autora a chyba toho typu mne v jeho případě překvapuje.citovat
#026364
avatar
@Vovka - no, hrůza práce to až tak nebyla, jak je uvedeno ve zdrojích (v menu), tak texty překladů jsou od Lašáků. Musím to "A" ještě ošetřit, že když je po něm číslo, tak se překládat nemá. Dobrý potřeh, díky.

Hav-Ran - prosím? Ano, údaje jsou od Lašáků, uvedených ve zdrojích (v menu) již od samého začátku. Nemám s nimi nic společného, dostala jsem se na ně na googlu. Jsem doktorandka a s excelem pracuji při studiích, živím se jako programátor pro WP, takže naprogramovat si proto malou utilitku nepovažuji za něco bizardního ani komernčního. Pokud to vidíte jako komerční tím, že je tam proklik na mé stránky, tak mi to přijde trochu mimo mísu, když je to hostované u mně na doméně.citovat
#026365
avatar
Jen pro upřesnění: není podstatné, že po A následuje cifra, ale že po něm nenásleduje otvírací závorka. Jenom string, následovaný otvírací závorkou, může být jménem funkce.citovat
#026366
avatar
@Vovka - díky za upřesnění! už je to opravené

Přesně kvůli vyladění takových detailů jsem to dávala na fórum :)citovat
#026369
avatar
Lašák není dobrý zdroj. Dost funkcí tam chybí (různé "nové" funkce. + překlad některých funkcí se v excelu měnil.)

Příklad:
česky: =BETA.INV(E10;C11;C12)
anglicky: =BETA.INV(E10;C11;C12)

Na druhou stranu, pro někoho to může být zajímavé.citovat
#026372
avatar
Riziko, že se v novém Excelu objeví nějaká nová funkce, bude existovat vždycky. To, že anglickou funkci začnou naši lokalizátoři v nové verzi Excelu překládat odlišně, je projev jejich totálního idiotismu. Lašákům bych tuhle zhovadilost určitě nevyčítal.
Bylo by dobré vědět, že vzorce v buňkách si Excel interně ukládá zásadně v anglické podobě a v R1C1 notaci. Jednotlivé varianty zápisu lze vyvolat jako vlastnosti Formula, FormulaR1C1, FormulaLocal a FormulaLocalR1C1. Stejný vzorec s anglickou funkcí LEFT zobrazí jeden český Excel jako VLEVO a jiný Excel jako ZLEVA a v obou případech to bude počítat správně. Vypadá to jako bordel, ale znalec se vyzná...
Každý nástroj typu samostatného převodníku, stojící mimo Excel, bude zákonitě zatížen výše uvedenými nedostatky. Proto se opakovaně přimlouvám za využívání okna Immediate pro převody mezi českým a anglickým zápisem vzorců, stejně jako pro převod mezi zápisy v notaci A1 a R1C1. V tom okně získáme vždycky přesně ten převod, který odpovídá aktuální verzi Excelu, se kterou zrovna pracujeme.citovat
icon #026420
eLCHa
@Vovka
Co je zvláštní, ještě jsem nepotkal nikoho, kdo by tuto výbornou schopnost okna Immediate využíval.

http://elcha-en.blogspot.com/2015/01/easy-and-quick-formula-translation.html

@kybernaut.cz
Váš projekt jsem nestudoval, ale zcela jistě lze využít tento postup i v kódu. Pro překlad do angličtiny i zpět. A vždy bude seznam funkcí aktuální.

@lubo
Příklad:
česky: =BETA.INV(E10;C11;C12)
anglicky: =BETA.INV(E10;C11;C12)

jen technická. Ve 2007 tuto funkci nemám, ale tipl bych, že u té anglické verze vzorce nebudou středníky, ale čárky...citovat
#026428
avatar
@elcha

BETA.INV = BETAINV

Jde o to, že MS ve verzi 2010 "zpřesnil" řadů náznů, některé funkce odplnil (např.QUARTIL => QUARTIL.EXC, QUARTIL.INC nebo RANK => RANK.AVG, RANK.EQ, aj.)

V seznamu u Lašáka toto není a nedívím se mu. Pro běžného uživatele stačí to co má. Ale stroj, pokud zřejmě narazí na jméno funkce mimo seznam, nepřekládá)citovat

Strana:  1 2   další »

Uživatelské menu

Nejste přihlášen(a)
avatar\n

Menu

On-line nástroje

Formulář Faktura

Formulář Faktura IV

Oblíbený formulář Faktura byl vylepšen a rozšířen.
Více se dočtete zde.

Aktivní diskuse

Čas od do

jarek1111 • 18.4. 13:46

Čas od do

lubo • 18.4. 11:13

Čas od do

jarek1111 • 18.4. 8:32

Čas od do

jarek1111 • 18.4. 8:31

Makro smyčka

MilanKop • 18.4. 7:18

Makro smyčka

elninoslov • 18.4. 0:18

Makro smyčka

MilanKop • 17.4. 21:33