Aspoň, že chyba s oddeľovačmi sa tu nevyskytuje často.
K prekladu fnc, pokúsim sa nezabudnúť dať aspoň upozornenie na SK verziu. citovat
Zaslal/a Vovka 5.9.2015 6:31
Vždycky jsem pokládal za sporné, že lokalizace Excelu znamená také lokalizaci názvů pro funkce listu. Kdo spolupracuje s jinojazyčnými Excely, má problém. Kdo používá VBA, má problém. Vše "vylepšuje" používání rozdílných oddělovačů v různých jazykových skupinách.
Bohužel to tak je a nikdo s tím asi nic nenadělá. Uvedená situace se promítá mj. do příspěvků na tomto fóru. V Čechách je jaksi normální pracovat s českým Excelem, který užívá české názvy funkcí s českou interpunkcí. Vedle toho určitá skupina vývojářů pracuje s jinými (naštěstí téměř výhradně s anglickými) verzemi Excelu. Takže se v příspěvcích potkáme s radou "použij =PROPER(A1)" a s reakcí "to já jsem našel jinou funkci =VELKÁ2(A1)". Jak má začátečník vědět, že jde o totožnou funkci? Toto fórum přijalo bohulibý úkol pomáhat méně zkušeným. Je rozumné právě od nich chtít, aby tušili, že SUMPRODUCT je SOUČIN.SKALÁRNÍ a INDIRECT je NEPŘÍMÝ.ODKAZ? A že čárka je středník a lomítko je tečka?
V zájmu skupiny tazatelů na tomto fóru se obracím na uživatele anglické verze Excelu: uvádějte prosím znění vzorců na tomto fóru pokud možno v české notaci (slovenský Excel ji, pokud vím, také používá). Kdyby vám to činilo potíže, uveďte prosím alespoň upozornění, že vzorec je zapsaný v anglické notaci. Pomůže to snížit zmatek kolem validity odpovědí. Jak se anglický vzorec přepíše do češtiny, si pak i začátečník dokáže zjistit, když si přečte diskusi, která na tomto fóru nedávno k danému tématu proběhla .
Oblíbený formulář Faktura byl vylepšen a rozšířen.
Více se dočtete zde.
Používáte podnikový systém Helios iNuvio? Potřebujete pomoci se správou nebo vyvinout SQL proceduru? Více informací naleznete na stránce Helios iNuvio.