Uložena nová verze doplňku:
- Opravena chyba (viz výše: A2 -> AND2)
- Doplněk nevkládá výsledek do schránky, ale objeví se dialog
- Zkusil jsem opravit deklarace API funkcí pro x64 - otestovat nemohu.
Mimochodem, zkusil jsem jak na fci HODNOTA.NA.TEXT(;"rrrr") šli chlapci z Excel Translator (odkaz výše)
česky=hodnota.na.text(A1;"rrrr")
anglicky=TEXT(A1,"rrrr")
Tak šlo by to i bez přílohy :-)
;)
edit:
editovat lze - jen musíte být registrován. Kdysi jsem k tomu přemlouval luba (bezúspěšně - musel k tomu dospět sám), teď tak činím i u Vás. Snadněji se pak vyhledává ve Vašich odpovědích (když vím, že jste někdy někde něco řekl, ale nevím kdy kde a jen přibližně co ;))) )
Vy mne děsíte. Jestli dobře koukám, řádkový zůstal ;, sloupcový se změnil na \.
Já stále jedu na 007, do 013 se občas kouknu, takže toto jsem nezaregistroval. Je to věc globální nebo zase jen u naší lokalizace?
Pokud to je globální, tak to na doplněk vliv mít nebude, ten má překládat vzorec tak jak byl vložen. V opačném případě by to neměl být zase takový problém.
Dík
Bez přílohy to nejde.
A doufám, že i elninoslov má na to stejný názor, protože některé tazatele hrozně rozmazluje ;)))
@xlnc
Děkuji za připomínky.
Ono je třeba si uvědomit, co je cílem tohoto "projektu". Kromě toho hlavního, tedy abych si provětral závity něčím zajímavým - člověk aby pohledal - je to možnost překladu slovenského vzorce do českého a naopak. Tedy ne slovenského sešitu do českého. V tom s Vámi souhlasím, to je neřešitelné a ani by mne nenapadlo se do toho pouštět. Navíc je to zbytečné, protože prostě uložím sešit v české lokalizaci a otevřu (tedy někdo jiný, já ne) si ve slovenské.
Protože většina témat mi nestojí za to, abych kvůli tomu vytvořil přílohu, zabalil ji do archívu a vložil sem - přitom při spolehlivosti odeslání příspěvků to několikrát odesílal. Prostě vložím vzorec. Již nějakou dobu sem vkládám složitější vzorce česky a pomocí .Formula i anglicky. Nedělám to pro tazatele, ti většinou nechápou, proč je ten druhý vzorec. Dělám to pro své slovenské odpovídající kolegy, kteří si mé řešení mohou jednoduše vložit do slovenské lokalizace - tedy šetřím jim čas. Jestli toho někdo využil nevím, to už neovlivním. Nicméně oni to nedělají a mne by občas jejich řešení zajímalo. Ale nahrazovat středníky se mi nechce. Takže to dělám pro sebe ;) , zkopíruji si zde jejich vzorec a hezky si ho přeložím.
vlastní názvy - bez přílohy bezpředmětné, navíc se nepřekládají. Neobsahují levou závorku, tedy doplněk se také nebude pokoušet je přeložit.
maticové oddělovače - pokud myslíte {}, tak ty sem nikdo nevkládá, píše se vložte maticově pomocí CSE. Pokud myslíte něco jiného, prosím upřesněte.
excelem definované názvy - nikdy jsem se na fórech nesetkal se vzorcem, který by takový název použil. Sám jsem kdysi experimentoval s oblastí tisku ve vzorci, ale po krátkém testování jsem to opustil. Pokud to máte někde 100% funkční, docela by mne to zajímalo.
HODNOTA.NA.TEXT (...;"rrrr") - tady jste to trefil, tohle jsem si neuvědomil. Jenže z pohledu toho, že text mezi "" je v podstatě textová konstanta, není úplně správně to překládat. Ale to už je filozofická debata. Takže - protože český MS toto pravidlo nedodržel: zatím překládat nebudu, protože každý trochu inteligentní člověk si uvědomí, že když se mu zobrazí 1.1.rrrr místo 1.1.2015, že jsou to tyto znaky. Mnoho z nás šťastných českých uživatelů to už zažilo při přechodu z jedné verze do další. Vzorec chybu nevrátí a to je hlavní. Časem se tomu možná věnovat budu. Ono vždycky záleží, jestli mi ten nápad vystřelí nebo ne ;)) .
Ještě jednou děkuji za připomínky, přesně o takovéhle mi šlo ;) .
Mám šílený vzorec - v anhličtině je
=DATE(A2,3,22)+MOD(19*MOD(A2,19)+MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4),30),30)+MOD(2*MOD(A2,4)+4*MOD(A2,7)+6*MOD(19*MOD(A2,19)+MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4),30),30)+MOD(4+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4),7),7)+AND(MOD(19*MOD(A2,19)+MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4),30),30)=29,MOD(2*MOD(A2,4)+4*MOD(A2,7)+6*MOD(19*MOD(A2,19)+MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4),30),30)+MOD(4+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4),7),7)=6)*-7+AND(MOD(19*MOD(A2,19)+MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4),30),30)=28,MOD(2*MOD(A2,4)+4*MOD(A2,7)+6*MOD(19*MOD(A2,19)+MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4),30),30)+MOD(4+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4),7),7)=6,MOD(11*MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4),30)+11,30)<19)*-7dal jsem ho do cz a přeložil do sk=DATE(A2;3;22)+MOD(19*MOD(A2;19)+MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4);30);30)+MOD(2*MOD(A2;4)+4*MOD(A2;7)+6*MOD(19*MOD(A2;19)+MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4);30);30)+MOD(4+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(AND2/100)/4);7);7)+AND(MOD(19*MOD(A2;19)+MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4);30);30)=29;MOD(2*MOD(A2;4)+4*MOD(A2;7)+6*MOD(19*MOD(A2;19)+MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4);30);30)+MOD(4+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(AND2/100)/4);7);7)=6)*-7+AND(MOD(19*MOD(A2;19)+MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4);30);30)=28;MOD(2*MOD(A2;4)+4*MOD(A2;7)+6*MOD(19*MOD(A2;19)+MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4);30);30)+MOD(4+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4);7);7)=6;MOD(11*MOD(15-TRUNC((13+8*TRUNC(A2/100))/25)+TRUNC(A2/100)-TRUNC(TRUNC(A2/100)/4);30)+11;30)<19)*-7
Jsou tam 2 chybky (kontrolováno vizuálně v textovém editoru ;))) ) - na dvou místech je místo adresy buňky A2 přeloženo na AND2. Ostatní A jsou v pořádku. Na to se podívám.
@xlnc
děkuji za názor - jsem rád, že jste ho napsal, protože jste napsal všechno, co napadlo i mne (myslím, že mi to věříte) ;))
Rozeznávání jazyka neřeším - bavíme se o cz-sk - na to jsou tam tlačítka (ikdyž myšlenku mám)
Oddělovače jsou mi ukradené - nemají vliv - vyhledávám pouze názvy funkcí (takže by teoreticky měl fungovat překlad en-cz v anglickém excelu). Jakákoliv funkce ve vzorci musí totiž obsahovat jeden znak, který je společný pro všechny. A to je levá závorka za posledním znakem ;)). Najdu tedy slovo a to přeložím. Na to používám POZVYHLEDAT. Slovo, které najdu, přeložím. Které ne, zůstane původní. Tzn UDF zůstane nepřeložená a to je srpávně. Funkce mám z e013 - takže některé novější se nepřeloží také. Musela by se aktualizovat databáze.
Ohledně VLEVO (a dalších nesmyslů v této verzi) - neřeším, protože počítám s tím, že to má uživatel aktualizované servicepackem. Ale kdyby se na tom trvalo, tak to dokážu snadno ošetřit - vím jak a je to snadné.
Ohledně té věci kterou musím upravit a je závislá na systému - hraji si ze schránkou systému (clipboard) - a v 8.1 to elninovi nefunguje. Takže toto musím upravit, abych se tomu vyhnul.
Takže filozofická diskuze je zbytečná. Máte pravdu je to cvičení, ale znáte mne - kdybych tomu nevěřil, nešel bych s tím ven. A já tomu věřím, protože to je až překvapivě jednoduché (je to pár řádku kódu).
elninoslov narazil ještě na jeden problém, který možná nesouvisí s verzí excelu, ale s verzí systému. Příští týden provedu nějaké úpravy. Pokud má někdo něco, na co narazil, budu rád když mne upozorníte. Nebo jakýkoliv návrh jný návrh...
Doplněk neobsahuje funkce excel4macro. Takže tyto se nepřeloží (je to vyjímečná záležitost). Pokud by někdo věděl o seznamu příkazů v anglickém jazyce pro XLM - přeložit do češtiny už to není problém.
Děkuji za reakce.
Na verzi x86 vyzkoušeno na druhém počítači (pouze instalace a překlad 1 vzorce) ...
@elninoslov
Nemám excel x64, poslal jsem Vám soukromou zprávu. Pokud mi s tím pomůžete, tak to doladíme - ono, samotnému překládání by to mělo být jedno. Já mám 2 monitory a tak zobrazení formulářů ošetřuji. Protože jinak se zobrazují na špatém místě. Mno a to právě nemůžu odzkoušet na verzi x64. Excel 013 už funguje jinak, ale pochybuji že zobrazování formulářů na 2 monitorech MS věnuje nějakou pozornost. Bohužel to také nevyzkouším ;)
Přes 2klik ne - normálně nainstalovat jako doplněk.
2 obrázky do jednoho postu nedáte protože nedáte 2 přílohy ;)
Mno já mám "oficiálně" elcha-en.blogspot.com - jenže von to google vždy přesměruje podle systému (funguje např i http://elcha-en.blogspot.it ;)) )
Neměl jste ty stránky přeložené? Správně je eLCHa samozřejmě ;))
Nedávno tu Vovka rozjel téma na překlad vzorců.
http://wall.cz/index.php?m=topic&id=26680&page=1#posts
Jeho řešení umožňuje překlad ENG <-> CZ a využívá vlastnosti Formula - FormulaLocal.
Pro takovýto překlad existuje alternativa za použití Immediate window.
http://elcha-en.blogspot.com/2015/01/easy-and-quick-formula-translation.html
To ovšem stále neřeší věčný problém vzorců zde vložených ze slovenského excelu - ty nejsou zcela anglické (,/;). Také slováci nemají možnost zkopírovat si český vzorec a jednoduše ho vložit. Pokusy o překlad se tady dějí většinou podle Lasáka - to není moc praktické. Snadnější mi přjde použít překladač
http://cz.excel-translator.de/translator/
kde se dá nastavit slovenština do češtiny i naopak.
Mno ale to mi také nevyhovuje, tak jsem učinil pokus.
Tady
http://elcha-en.blogspot.com/p/downloads.html
je doplněk TranslatorCZSK, který jsem zatím vyzkoušel na dvou vzorcích ;)) (bohužel mi do toho vešly jiné povinnosti) a jen v českém excelu - slovenský totiž překvapivě nemám. Zkusil jsem to udělat tak, aby byl použitelný i pro slováky tak, že zkopírují český vzorec a ten bude přeložen do "slovenštiny". Takže je to oboustranné.
Návod jak ho použít je pod tlačítkem O doplňku. První obrázek zavřete kliknutím na něj.
Nedělám si iluze, že je to bez chyby (je to taková rychlovka) a tak pokud má někdo náladu a chuť to vyzkoušet...
@elninoslov
už to tam vkládám ;))
Dovednosti:
- MS Excel - úroveň hotový
Povahové vlastnosti
- Pyšný
Vždycky záleží "odkud jsou ta data" - pokud se zadávají ručně, je to bezpracné. Pokud je to import nebo ruční kopírování, může dát více práce to rozdělovat než vytvořit vzorec. Navíc pokud vím, že se jedná o interval datumů, tak není vůbec problém se těch mezer zbavit pomocí fce DOSADIT.
http://wall.cz/index.php?m=topic&id=27458#post-27458
Nikdo neodpovídá, takže jen střelím pojem
Nedostatek systémových prostředků pro úplné zobrazení
Jestli jsem se trefil nebo jsem alespoň blízko, to fakt netuším ;))) .
Mno - ono záleží. Já osobně vše tisknu do pdf (Bullzip) a podle potřeby pak vytisknu ono pdf. Tedy vlastně to co píše Vovka.
Nicméně pokud to potřebujete vytisknout na papír i pdf, pak jednoduše událost BeforePrint a tam uložit jako pdf.
@Vovka
Opravdu máte pocit, že tazatel TEho má z téhle diskuse nějaký užitek
Ne a nevadí mi to. Rád si podiskutuji a ověřím jiné postupy. I když to nebude úplně k tématu. Sem tam se tak dozvím některé věci, o kterých jsem nevěděl.
Oblíbený formulář Faktura byl vylepšen a rozšířen.
Více se dočtete zde.
Používáte podnikový systém Helios iNuvio? Potřebujete pomoci se správou nebo vyvinout SQL proceduru? Více informací naleznete na stránce Helios iNuvio.